Кључна разлика: Изрази „Свети Дух“ и „Свети Дух“ односе се на исту ствар. Обе речи се користе за описивање трећег дела Свете Тројице, осим Бога и Божјег сина. Једина разлика је начин на који је реч коришћена у стара времена и данас.
Изрази „Свети Дух“ и „Свети Дух“ су део хришћанства и католичанства и користе се да би се објаснио трећи део Свете Тројице, осим Бога и Божјег сина, Исуса. Чак и ако неко није упознат са библијском терминологијом ових речи, скоро свако је чуо молитву: "У име оца и сина и светог духа (духа)." Како се религија и даље мења и веровања се и даље мења Људи су често збуњени.
Иако многи људи нису свјесни стварног значења ове двије ријечи, они немају теолошке разлике. Главна разлика између њих је начин на који је свака реч преведена са старијег на нови. Традиционално, „Свети Дух“ се чешће користио да би се описао трећи део Свете Тројице и разликовало од Бога и Исуса. Свето Тројство је веровање да су Бог три божанске особе које су различите, али коегзистирају у јединству и које су равноправне.
Свети Дух је популарно коришћен у Верзији Библије (КЈВ). Верзија Библије КЈВ-а користила је реч „дух“ на неколико места, али то је било ретко. Промене од Духа ка Духу су направљене током константних превода са старих језика и различитих начина на који су речи сада приказане у односу на тада. Библија КЈВ је преведена са грчког језика и завршена је 1611. године
У то време, реч 'дух' се односила на живу есенцију особе и реч се често користила као синоним за 'дах' или 'душа'. Пошто „Свети Дух“ или „Свети Дух“ има слично значење у Светој Тројици, ово је био прави превод за грчку реч „пнеума“ која значи „ветар“ или „дах“. Речи које се односе на 'пнеума' се још увек користе на енглеском језику до данас у пнеумонији (врсти болести плућа) и пнеуматологији (проучавање паранормалних активности или бића). Реч 'дух' се чешће користила да би описала отисак одлазеће особе, као што је душа или указање у то време.
Како је време пролазило и значење ових речи било обрнуто и реч дух се сада користи да се односи на указања, док дух означава душу особе, реч "Свети Дух" је такође промењена да би се задржала значење иста ствар и не изазива забуну. Значење ових речи се променило када је Библија преведена са латинског. Латински је постао доминантан језик тог времена и заслужан је за рађање многих језика који се данас користе, укључујући и енглески. Латински превод користио је реч „спиритус“, што значи дах који потиче од „спираре“ значења да се дува или удише. Овај превод је чешће прихваћен и „Свети Дух“ је промењен у „Свети Дух“.
"Свети Дух" је још увијек широко прихваћен од сљедбеника Краља Џејмса. Верзија Библије и "Дух Свети" и "Свети Дух" приказани су голубом.